Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
すべての翻訳 - guilon

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 342 件中 221 - 240 件目
<< 前のページ•• 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ••次のページ >>
185
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 o que seria de nós se não houvesse essa ligação...
o que seria de nós se não houvesse essa ligação gostosa entre eu e você, gosto de estar com você e preciso estar com você. Não importa a ligua falada ou expressada, não importa o quanto olhem ou o quanto falem.


eu te amo

翻訳されたドキュメント
フランス語 Qu'est-ce qu'on deviendrait s'il n'y avait pas cette plaisante liaison
1131
原稿の言語
フランス語 (Reprends ton souffle), camarade...
A la lumière sale des temps débiles qu’on nous fait vivre,
aux âmes perdues, aux humiliés, aux têtes vides,
Reprends ton souffle, camarade !
Il y a des jours pour les nuances, les mots acides,
et d’autres pour dire simplement, simplement dire :
Reprends ton souffle, camarade, et lève la tête (bis)

Dans l’agonie sourde des villes où l’on s’enivre,
pour cet avenir que des orgueilleux nous suicident,
Reprends ton souffle, camarade !
Si les cons s’amusent toujours à glorifier le vide,
frappe du poing car rien ne t’oblige à les suivre.
Reprends ton souffle, camarade, et lève la tête (bis)

Rien n’est joué, rien n’est perdu,
il faut y croire sans retenue.
Lève la tête, lève la tête

On est quelques-uns qui s’entêtent
à croire encore, mais putain y croire !
comme pour demain un jour de fête… de fait :
Reprends ton souffle, camarade, et lève la tête (bis)

Il y a des Afriques qui crèvent lentement d’être oubliées,
tu sais comme moi qu’on est tous dans le même panier.
Cette boule bleue où l’on étouffe sous le diesel,
c’est ma maison, c’est ta maison, rien d’éternel !

Celui que tu vois ici ou là, les genoux à terre,
regarde bien, il a les mains et les yeux de ton frère

Reprends ton souffle, camarade, et lève la tête ! (bis)
Rien n’est joué, rien n’est perdu, il faut y croire sans retenue
Lève la tête, lève la tête (bis)

Reprends ton souffle, camarade, lève la tête !! (bis)

Video visible à ce lien :

http://www.youtube.com/watch?v=qIC33YNB4hM

(Cette chanson a été composée et enregistrée dans les Bouches-du-Rhône lors d’une des grandes grèves du début du siècle. Elle a dormi pendant quelque temps et réapparaît aujourd’hui.)

翻訳されたドキュメント
スペイン語 (Recobra el aliento), camarada...
28
原稿の言語
英語 Running over the same old ground.
Running over the same old ground.

翻訳されたドキュメント
スペイン語 Y vuelta la burra al trigo
279
36原稿の言語36
スウェーデン語 jag gör av med nästan alla mina pengar pÃ¥...
jag gör av med nästan alla mina pengar på skivor.
Vad för sorts musik tycker du bäst om?
Tja, jag tycker om allt som låter bra.
Och förutom musik tycker du om att göra?
Jag har nyss lärt mig köra. Jag har ingen bil, men min bror låter mig få köra hans Ford ibland. Jag tycker att det är jätteroligt att kunna köra och slippa ta bussen.

翻訳されたドキュメント
英語 I run through of almost all my money for records.
スペイン語 Gasto casi todo mi dinero en discos
29
原稿の言語
英語 thanks a lot for the request!!!!!!!
thanks a lot for the request!!!!!!!

翻訳されたドキュメント
ポルトガル語 Muito obrigado pela petição!!!!!!!
754
170原稿の言語170
フランス語 Aux Arbres Citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes

De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"

S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence

De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle

Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !

Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre

Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot

C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...

Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
- Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


翻訳されたドキュメント
英語 Onward to the trees, citizens!
スペイン語 A los árboles ciudadanos
ポルトガル語 Às àrvores cidadãos
ギリシャ語 Στα δέντρα όλοι αδελφοί!
中国語簡体字 向着森林前进,同胞们!
ドイツ語 Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger!
イタリア語 Dell'elmo di Scipio si fa una foresta
トルコ語 VatandaÅŸlar aÄŸaçlara doÄŸru
クロアチア語 Put hrašća graÄ‘ani
ルーマニア語 La arbori cetăţeni
ポーランド語 Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkaÅ„cu/!
ヘブライ語 תרגום השיר
オランダ語 Naar de bomen, burgers!
アラビア語 إلى الأشجار ØŒ أيّها المواطنون!
アルバニア語 Armet Qytetareve
ロシア語 Вперед к деревьям, граждане
411
原稿の言語
フランス語 Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...
Gildas se redressa, bomba le torse, défit le premier bouton de sa jaque, desserra son foulard et attendit que la jeune fille se fût assise de nouveau devant lui, de l'autre côté de la table.
- je peux vous dire, commença-t-il, la complainte iscariote, celle de Geneviève de Brabant ou la véridique histoire à Ravenne.
- Quoi? N'as-tu rien d'un peu nouveau?
- Je ne peux vous chanter Gaston de Foix qui mourut à Ravenne
- Je la connais, hélas! Et je l'aimais trop, vois-tu, ce sacré Gaston, pour ne pas pleurer comme si c'était hier.
Texte de Jacques Perret, "arrangement pour le Théorbe", Objets perdus (1949), Gallimard, p50-51
Quelques difficultés pour traduire le "vous"(vouvoiement, tutoiement collectif), certaines tournures.
Merci de votre aide

翻訳されたドキュメント
スペイン語 El viejo suspiró, luego tendió su larga mano hacia...
375
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 OLÁ MINHA QUERIDA,MAL VOCÊ FOI EMBORA E JÁ...
OLÁ MINHA QUERIDA,MAL VOCÊ FOI EMBORA
E JÁ ESTAMOS COM SAUDADES SUA.
O GABIM TAMBÉM ESTAR COM SAUDADES.
ESTAMOS TORCENDO POR VOCÊ,QUE VOCÊ ARRUME
LOGO UM BOM EMPREGO,E QUE VOCÊ CONSIGA REALIZAR
TODOS OS SEUS SONHOS.
QUANDO VOCÊ ARRUMAR ALGUMA COISA PARA O KAKA
AJUDA ELE A IR PARA FRANÇA, POR QUE AQUI TÁ BRABO PARA
O LADO DELE, E ELE SÓ TEM VOCÊ NESSA VIDA.
BEIJOS NO DIDA,ESTAMOS ACIOSOS PARA CONHECE-LÓ,
ELE É MUITO BEM VINDO EM NOSSA FAMÍLIA,

CARTA, MINHA QUERIDA

翻訳されたドキュメント
フランス語 Bonjour ma chère, tu viens à peine de partir
150
原稿の言語
フランス語 ...... Il est généralement assez facile de voir...
...... Il est généralement assez facile de voir si saint Thomas accepte ou non ce que dit le texte qu’il explique, du moins quand on est familiarisé avec les oeuvres personnelles du saint docteur.

翻訳されたドキュメント
英語 ......It generally is quite easy to see
ドイツ語 .....Es ist im allgemeinen ziemlich einfach
34
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 ponto de leitura difícil nos manuscritos.
ponto de leitura difícil nos manuscritos.

翻訳されたドキュメント
スペイン語 punto de lectura difícil en los manuscritos
フランス語 point de lecture difficile dans les manuscrits
348
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 Editar a pesquisa
Você pode salvar em arquivo ou copiar e colar em um editor de textos. Pode também apenas copiar e arrastar para a janela do editor.

A opção "ANSI", código ANSI para os caracteres gregos, foi projetada especialmente para os usuários de alguns sites que utilizam esta codificação.

Carregar o Novo Testamento:

O botão com a figura de um livro carrega todo o Novo Testamento nas versões dos arquivos configurados em Config.

翻訳されたドキュメント
スペイン語 Editar la búsqueda
フランス語 Editer la recherche
114
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 Desinstalação: Este programa não altera em nada...
Desinstalação:

Este programa não altera em nada o seu sistema. Para desinstala-lo basta excluir os arquivos e o atalho (se você criou um).

翻訳されたドキュメント
スペイン語 Desinstalación: Este programa no altera en nada...
フランス語 Désinstallation : Ce logiciel ne modifie en rien...
233
原稿の言語
ポルトガル語 Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério,...
Dizia um amigo meu, meio pilhérico, meio sério, que os tradutores eram a causa de grande parte dos males da humanidade, e provava-o com uma série de casos, desde o da torre de Babel até o Tratado de Versalhes, que os tradutores alemães teimavam em verter por Papierftzen (farrapo de papel)

翻訳されたドキュメント
スペイン語 Decía un amigo mío, medio en broma, medio en serio,...
216
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 Não me importa a onda que você está Em qualquer...
Não me importa a onda que você está
Em qualquer mar você vai me ver
Onda grande, onda pequena
Na maré alta ou na maré vazia
Não vai faltar eterna companhia

Por teu amor...
Foi teu amor que me levou pro mar
Ele chamou e eu deixei
Ele me trouxe e eu fiquei

翻訳されたドキュメント
フランス語 Peu m'importe la vague où tu es
<< 前のページ•• 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ••次のページ >>